В Запорожье презентуют новый поэтический сборник «Лялечки»

О воспоминаниях, архетипах и невыдуманных историях, о возможности увидеть невидимую суть вещей, которая открывается именно тогда, когда мы находимся внутри уютного и теплого кокона…

Обо всем этом запорожцам расскажет Оксана Куценко во время презентации поэтического сборника «Куколки» в Запорожской областной универсальной научной библиотеке 2 декабря.

Третий поэтический сборник Оксаны Куценко «Куколки» вышел в «Видавництві Старого Лева». Поэзия, вошедшая в сборник, в основном о том, что все мы немного спрятаны, немного погружены в свои собственные тайники-куколки. Но так не будет продолжаться вечно, ведь куколка — это состояние перед большой переменой, перед трансформацией, перед появлением крыльев.

— Книга «Лялечки» писалась довольно долго, и много стихов появились вместе с теми, которые в ней есть, и теми, что в нее не вошли. Окончательно на сборник решилась, только когда появилось стихотворение «Куколки», которое и стало лейтмотивом книги, нанизав на идею развития все предварительно созданные тексты, — говорит о своей книге автор.

«Развитие, рост, переходы из одного состояния в другое, вечное движение и вечная дорога — такой представляется жизнь в книге «Лялечки». Даже когда мы остаемся на месте, мы уже идем, когда заворачиваемся в воспоминания — движемся вперед, когда молчим — произносим важное. Жизнь в коконе — крайне важный период для нахождения и понимания в первую очередь себя, а потом и мира».

Замечательные тексты сборника в сопровождении удивительных иллюстраций Анастасии Стефурак — хороший повод для разговора об изменениях, больших и мелких, об идентичности и умении ее сохранить в бесконечном течении всего, что вокруг.
Оксана Куценко — поэтесса, переводчица, куратор художественных проектов, исследователь культуры. Автор книг стихов «В зимах желаний» (1996), «Балетная школа» (2007), книги-рассказа для детей «Печеные яблоки» (2015). Она перевела книгу стихов сенегальского поэта Сенгор «Пение из трущоб» (с французского). Автор проекта «Я тебя буду ждать под Каиса-дра», в рамках которого произведения поэтов из разных стран Африки переведены на украинский язык.

Начало встречи в 19:00.

Останні новини
Схожі новини